quarta-feira, 2 de outubro de 2024

NOTA DE RODAPÉ | Que Inapropriado! | “How are you?” + “I’m fine, and you?”

“How are you?” é uma expressão em inglês que significa "Como você está?", usada para perguntar sobre o bem-estar de alguém de forma casual; e “I'm fine, and you?” é uma expressão em inglês que significa "Estou bem, e você?", usada comumente em diálogos cotidianos como uma resposta educada à pergunta sobre o bem-estar.

No contexto deste romance palaciano, a utilização do inglês por Yu Wanyin e Xiahou Dan é uma indicação de que ambos são transmigrantes, ou seja, vieram de outra época no futuro. Durante o período histórico em que a trama se passa, o inglês ainda não era uma língua conhecida na China, reforçando a sensação de estranheza. A troca de frases em inglês interrompe a lógica temporal do palácio e evidencia que os dois personagens compartilham uma origem moderna.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

NOTA DE RODAPÉ | Que Inapropriado! | Pescar Peixe Em Águas Turvas

A expressão “浑水摸鱼” (hún shuǐ mō yú), que se traduz literalmente como “pescar peixe em águas turvas”, é uma metáfora que denota a ideia de ti...